Imprimer cette page

GBTA traduit des documents importants sur le voyage d’affaires

Évaluer cet élément
(0 Votes)
La Global Business Travel Association (GBTA), la voix de l’industrie mondiale du voyage d’affaires, vient d’annoncer la première étape d’un projet mondial de traduction, avec la localisation en français de trois ressources GBTA majeures à destination de ses membres francophones de France, du Canada et d’Afrique.

Lors de la conférence organisée ce jour par GBTA à Toronto (Canada), Paul Tilstone et Kevin Maguire, respectivement vice-président principal chargé des opérations globales et président par intérim du comité de direction de GBTA, se sont exprimés devant une salle comble réunissant plus de 400 délégués venus de tout le Canada. Ils ont annoncé le lancement d’un programme de traduction sur la durée visant à diffuser d’importantes ressources GBTA dans les pays clés où un nombre suffisant de professionnels du voyage en a exprimé le besoin. Dans un premier temps, les documents GBTA les plus utilisés seront traduits en français, en espagnol et en russe, avec le soutien de sponsors dans chaque région.


Pendant la conférence, GBTA a dévoilé un premier lot de documents traduits visant à favoriser le développement de l’association dans un réseau francophone en pleine expansion au niveau mondial, avec des perspectives de croissance supplémentaire en France et en Afrique au cours des prochaines années.  Les premières ressources traduites en français sont :


- Management du risque voyage 2.0
- Guide des demandes d’information et des appels d’offres pour le management stratégique des réunions
- Indicateurs clés de performances pour la gestion du voyage d’affaires


À propos des ressources traduites, Paul Tilstone a déclaré : « La traduction d’une grande partie de nos ressources principales dans les langues locales est un engagement à long terme pour GBTA. Elle exige d’évaluer les documents les plus utiles et l’importance du public concerné dans chaque pays, mais aussi de mobiliser du temps et de l’argent pour la révision de ces ressources.  Néanmoins, GBTA s’est développée dans des parties du monde où les responsables voyage sont très demandeurs d’une assistance de ce type dans leur propre langue, et notre comité de direction s’est toujours engagé à fournir du contenu global dans un format localisé. »


En outre, l’association a reconnu qu’il devenait important de proposer des documents traduits en Amérique latine et que sa récente implantation en Russie suscitait déjà des besoins similaires. Et M. Tilstone d’ajouter : « Ce sont les toutes premières régions que nous avons identifiées en raison de la demande très forte qui s’y est exprimée, mais au fil du temps nous connaîtrons vraisemblablement d’autres besoins importants dans les langues asiatiques. »
Lu 2224 fois Dernière modification le lundi, 01 juin 2015 10:23
La rédaction

Le service Rédaction a pour mission de sélectionner et de publier chaque jour des contenus pertinents pour nos lecteurs internautes à partir d’une veille approfondie des communiqués de presse pour alimenter les rubriques actualité économiques, actualités d’entreprises, études ou encore actualités sectorielles. Pour échanger avec notre service Rédaction web et nous faire part de vos actualités, contactez-nous sur redaction@gpomag.fr